1582704963 cat korea color
โซนเกาหลี

#แนะนำเพลงฮีลใจ ความหมายดีของบังทัน

เอาละ วันนี้เราจะพาทุกคนไปรู้จักกับเพลงเพราะๆ ความหมายดีๆ ที่ช่วยฮีลใจเราในอัลบั้มของบังทันกัน ว่าแล้วก็จูงมือกันไปดูกันเถอะว่ามีเพลงอะไรบ้าง!


» » - » - - »
Sistacafe button sharefb
Down

เลือกอ่านตามหัวข้อ

  • [แสดง]
  • [ซ่อน]
    • เตรียมตัวเข้าสู่ห้วงแห่งการฮีลใจได้เลยค่า

    • LET'S START THE PLAYLIST


    สวัสดีค่านักอ่านที่น่ารักทุกคน!
    เราอะดอร์นะคะ วันนี้อะดอร์จะมาแนะนำเพลงของบังทันที่ฟังแล้วฮีลใจในยามที่เหนื่อย ท้อแท้ และสิ้นหวังค่ะแถมเนื้อเพลงยังสอดแทรกเนื้อหาที่แสนดีเอาไว้อีกด้วยค่ะ ฮือออ ทำไมถึงแสนดีขนาดนี้กันน้า ทั้งแต่งเนื้อร้องเอง ทั้งทัศนคติดีๆที่มี ไหนจะความหล่อเหลา และทักษะทางด้านดนตรีอีกมากมายที่จะทำให้เหล่าอาร์มี่หรือแม้แต่มักเกิ้ลเองก็ยังต้องจับตามอง เอาละถึงเวลาอันสมควรแล้ว เห็นทีอะดอร์จะนอกเรื่องไปมากกว่านี้ไม่ได้ t-t เตรียมตัวแง้มมม่านเข้าสู่หน้าถัดไปกันเลยค่ะ!

    เตรียมตัวเข้าสู่ห้วงแห่งการฮีลใจได้เลยค่า

    และเพลงที่อะดอร์จะมาแนะนำนั้นมีทั้งหมด 5 เพลงด้วยกันค่ะ และอะดอร์เองก็เชื่อว่าเพลงที่นำมานั้นจะสามารถช่วยให้นักอ่านทุกคนที่ได้ตามไปฟังจะต้องรู้สึกดีขึ้นอย่างแน่นอนค่ะ! 

    LET'S START THE PLAYLIST

    Magic Shop - BTS

    เรามาเริ่มกันที่เพลงแรกอย่าง Magic Shop กันเลยค่ะ อะดอร์เชื่อว่าเหล่าอาร์มี่ทุกๆคนต่างก็ชอบเพลงนี้กันทั้งนั้น เพราะนอกจากจะมีท่วงทำนองที่ไพเราะเพราะพริ้งแล้วยังมีเนื้อหาเพลงที่ปลอบประโลมจิตใจใครหลายๆคนราวกับเป็นร้านเวทย์มนต์แห่งหนึ่งที่สามารถเปิดประตูเข้ามาเมื่อไหร่ก็พบเจอกัน และเนื้อเพลงนี้ยังมีแรงบันดาลใจมาจากหนังสือเล่มหนึ่งที่มีชื่อว่า in to the magic shop อีกด้วย หลังจากอะดอร์ได้รู้ว่าเนื้อเพลงได้รับแรงบันดาลใจมาจากหนังสือเล่มนั้นก็ได้ไปสอยมาอ่านเป็นที่เรียบร้อยค่ะ ฮี่ฮี่ 

    내가 나인 게 싫은 날
    ในยามที่ผมเกลียดความเป็นตัวเอง
    영영 사라지고 싶은 날
    วันที่ผมอยากจะหายไปให้พ้นๆ
    문을 하나 만들자 너의 맘 속에다
    ผมได้สร้างประตูบานหนึ่งไว้ในหัวใจของคุณ
    그 문을 열고 들어가면
    ผมจะรออยู่ในนั้นเสมอ
    이 곳이 기다릴 거야
    แค่ให้คุณเปิดประตูนั้นแล้วเดินเข้าไป
    믿어도 괜찮아 널 위로해줄 Magic Shop
    ขอให้เชื่อใจผม ผมจะเป็นร้านเวทย์มนต์ ที่คอยปลอบยามที่คุณเจ็บปวด 

    ขอขอบคุณซับไทยดีๆ จากคุณนักแปลด้วยนะคะ
    Thai trans by isun
    Thai lyrics by isun & Smiletimtam-THAISUB

    00:00 (Zero O'Clock) - BTS

    ต่อมาเพลง 00:00 (Zero O'Clock) เพลงนี้ไม่พูดถึงไม่ได้เลยค่ะ อะดอร์ฟังเพลงนี้วนไปวนมาซ้ำๆเพราะช่วงเวลาที่กำลังจะเที่ยงคืนอะดอร์เองก็จะชอบมีห้วงความคิดที่ว่าในวันพรุ่งนี้มันจะดีกว่าเดิมใช่มั้ยนะ และก็ใช่ค่ะอาจจะมีทั้งดีบ้างและไม่ดีบ้างแต่เพลงนี้ก็ทำมาเพื่อทุกคนที่กำลังเผชิญหน้ากับความเหนื่อยล้าจนต้องทิ้งตัวลงบนเตียง /ปาดน้ำตากันไปถ้วนหน้าเลยค่ะลำพังแค่ฟังเพลงก็อินมากแล้วมาเจอคำแปลเนื้อเพลงอีก บอกเลยว่าอะดอร์คนนี้นอนซมน้ำตาเลยค่ะ ฮึก 

    뭔가 달라질까? 그런 아닐 거야 
    จะมีอะไรต่างไปไหมนะ? คงไม่มีอะไรแบบนั้นสินะ

    그래도 하루가 끝나잖아 
    แต่ถึงยังไง วันนี้ก็ใกล้จบลงแล้วใช่ไหม

    초침과 분침이 겹칠  
    เมื่อเข็มนาทีและวินาทีเวียนมาบรรจบกัน

    세상은 아주 잠깐 숨을 참아 Zero O'Clock
    โลกทั้งใบพลันหยุดหายใจไปชั่วขณะ เมื่อเวลาศูนย์นาฬิกา


    ขอขอบคุณซับไทยดีๆ จากคุณนักแปลด้วยนะคะ
    Thai trans by OO Cotton

    Life Goes On - BTS

    และเพลงต่อมา Life Goes On เพลงไตเติ้ลในอัลบั้ม BE ที่ตัวบังทันเองร่วมสร้างขึ้นมาเพื่อปลอบประโลมผู้คนเกี่ยวกับสถานการณ์การแพร่ระบาดของโควิด-19 ซึ่งช่วงที่ปล่อยเพลงนี้ออกมานั้นสถานการณ์ในทุกๆที่กำลังแย่ ผู้คนล้วนต้องอยู่ที่บ้าน ออกไปไหนมาไหนไม่ได้เหมือนเมื่อก่อน และต้องสวมใส่หน้ากากอนามัยตลอดเวลา และใช่ค่ะอะดอร์คนนี้ก็เสียน้ำตาให้กับเพลงนี้อีกเช่นเคย เพราะอะไรหลายๆอย่างบวกกับสถานการณ์โรคระบาดในตอนนั้นค่อนข้างย่ำแย่แต่อะดอร์เองก็รู้สึกขอบคุณบังทันจริงๆค่ะที่สร้างเพลงมาปลอบประโลมใจได้ดีเยี่ยมขนาดนี้ ว่าแล้วคุณนักอ่านทุกคนเองก็ลองไปฟังดูนะคะ อย่าลืมดูแลตัวเองกันด้วยนะคะทุกคน! 

    Like an echo in the forest
    เหมือนดังเสียงสะท้อนที่ก้องในป่า

    하루가 돌아오겠지
    วันที่สวยงามจะย้อนกลับมาอีกครั้ง

    아무 일도 없단 듯이 Yeah, life goes on
    เหมือนกับไม่มีอะไรเกิดขึ้น ชีวิตจะต้องเดินต่อไป


    ขอขอบคุณซับไทยดีๆ จากคุณนักแปลด้วยนะคะ
    Thai trans by URIKPOPPER

    Lights - BTS

    นอกจากเพลงภาษาบ้านเกิดอย่างเกาหลีแล้วนั้น บังทันเองก็ยังมีซิงเกิ้ลญี่ปุ่นดีๆอีกมากมาย ซึ่งวันนี้อะดอร์จะยกเพลง Lights มาแนะนำค่ะ และท่อนที่นำมานั้นก็กระแทกใจอะดอร์อย่างแรงเลยจริงๆ ค่ะ บางครั้งอะดอร์เองก็เลือกที่จะไม่ร้องไห้ออกมาเพียงเพราะไม่ต้องการที่จะแสดงความอ่อนแอต่อหน้าใครๆ แต่พอเจอการปลอบโยนแบบนี้ไปอะดอร์ก็เริ่มที่จะกล้าร้องไห้ต่อหน้าคนอื่นมากขึ้น กล้าที่จะเป็นตัวของตัวเองมากขึ้น อะดอร์เองก็อยากให้คุณนักอ่านที่น่ารักทุกคนมีความกล้าที่จะเป็นตัวของตัวเอง กล้าที่จะอ่อนแอ กล้าที่จะยอมรับในสิ่งที่เป็นนะคะ อะดอร์คนนี้เป็นกำลังใจให้คุณนักอ่านทุกคนค่ะ!

    でも弱さを見せる時もある

    บางครั้ง ไม่เป็นไรที่เราจะแสดงความอ่อนแอออกมา

    ありのままでいいのさ

    ไม่เป็นไรที่จะเป็นตัวของตัวเอง

    もう自分に嘘はつかないで

    อย่าโกหกตัวเองอีกต่อไปเลยนะ


    ขอขอบคุณซับไทยดีๆ จากคุณนักแปลด้วยนะคะ
    Thai trans by URIKPOPPER

    บทความที่เกี่ยวข้อง
    Content quotation bg
    Disclaimer : หากมีข้อสงสัย กรุณาติดต่อทีมงานมาที่ [email protected]
    Content quotation bg


    ดาวน์โหลดแอพ
    ดาวน์โหลดแอพดาวน์โหลดแอพ
    Icon ranking

    อันดับบทความประจำวัน

    (หมวดโซนเกาหลี)

    Variety By SistaCafe

    Icon feature 100x100

    Feature

    กิจกรรม SistaCafe